jueves, 4 de febrero de 2010

RECORDARE, VIVIRE EST - RECORDAR ES VIVIR


Para quienes en su vida pasada tuvieron cierto conocimiento del latín, (monaguillos, bachilleres, sacristanes, seminaristas, secularizados, maestros, humanistas, universitarios, etc.) les brindo un ramillete de frases latinas, para que las valoren, memoricen, reflexionen y les sirvan de algún provecho.

-Prosit in vitam aeternam. = Que aproveche para la vida eterna.
-Deus meus, et Omnia. = Dios mío y todas las cosas.
-Donum vitae, máxima gratia est. = El don de la vida es la máxima gracia.
-Primum vivere, deinde philosophare. = Primero vivir, luego filosofar.
-Tu es sacerdos in aeternum. =Tú eres sacerdote para siempre.
-In te, Domine speravi, non confundar in aeternum. = En Ti, Señor, esperé, no seré confundido para siempre.
-Consumatum est. = Se terminó.
-Quod aeternum non est, nihil est. = Lo que no es eterno, nada es.
-Orate,fratres,semper et ubique. = Orad hermanos, siempre y en todo lugar.
-Beatus vir, qui sine macula, inventus est. = Feliz el varón, que sin mancha fue hallado.
-Motus in finem velocior. = El movimiento, al final más veloz.
-Inteligéntibus, pauca. = Para los inteligentes, pocas cosas (bastan).
-Tot capita, tot sententiae. = Españoles discutiendo cualquier tema. (Traducción libre).
Miguel Rivilla Sanmartin

NOTA: ACÁ LES ENVÍO DE MI PARTE OTRAS EXPRESIONES MÁS.
ORACIONES COTIDIANAS EN LATIN

IN NOMINE PATRIS, ET FILII, ET SPIRITUS SANCTI. AMEN
EN EL NOMBRE DEL PADRE, DEL HIJO, Y DEL ESPÍRITU SANTO. AMÉN

CREDO
Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

Creo en Dios, Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, Nuestro Señor, nació de Santa María Virgen, padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto, y sepultado, descendió a los infiernos, al tercer día resucitó de entre los muertos, subió a los cielos y está sentado a la derecha de Dios, Padre todopoderoso. Desde allí ha de venir a juzgar a los vivos y a muertos. Creo en el Espíritu Santo, en la Santa Iglesia Católica, en la comunión de los santos, en el perdón de los pecados, en la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén.

PADRE NUESTRO
PATER NOSTER, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.

Padre Nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. Venga a nosotros tu reino. Hágase Señor tu voluntad, así en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdonamos nuestras ofensas, así como nosotros perdonamos a quienes nos ofenden. No nos dejas caer en la tentación, más líbranos de todo mal. Amén.

AVE MARÍA
AVE MARIA, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo, bendita tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.

GLORIA AL PADRE
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo, así como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amen.

LA SALVE
SALVE REGINA, Mater misericordiae. Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te Suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
V. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Dios te Salve, Reina y Madre de misericordia, vida, dulzura y esperanza nuestra. Dios te salve. A ti clamamos los desterrados hijos de Eva; a ti suspiramos, gimiendo y llorando en este valle de lágrimas.Ea, pues, Señora, abogada nuestra, vuelve a nosotros esos tus ojos misericordiosos. Y después de este destierro muéstranos a Jesús, fruto bendito de tu vientre. ¡Oh, clemente! ¡Oh, piadosa! ¡Oh, dulce Virgen María!
V. Ruega por nosotros, Santa Madre de Dios.
R. Para que seamos dignos de las promesas de Cristo.

SEÑOR, TEN PIEDAD
V. Kyrie, eleison R. Kyrie, eleison. (Señor, ten piedad.)
V. Christe, eleison. R. Christe, eleison. (Cristo, ten piedad.)
V. Kyrie, eleison. R. Kyrie, eleison. (Señor, ten piedad.)

CORDERO DE DIOS
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros.

Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, dona nobis pacem.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, danos la paz.
Grupo Católico de Oración por los Enfermos Sí Señor
José Miguel Pajares Clausen

No hay comentarios:

Publicar un comentario